Replays de Rol VII - Record of Lodoss War 4 (1ª parte)

Estimados damas y caballeros,

Este es el cuarto capítulo de una reproducción completa de una campaña real de D&D que se publicó en diciembre de 1986 en la revista Comtiq Magazine. Recuerden que no poseo los derechos y se trata de una traducción fan al castellano de una traducción del japonés al inglés. Tampoco recibo beneficio económico por realizar esto. Sabiéndolo, continuemos:

En el último episodio, los protagonistas fueron puestos a dormir en contra de su voluntad por la bruja Karla, ¿¡rescatarán a la princesa secuestrada por la bruja y escaparán de sus malvadas garras!? ¡El mayor peligro desde que comenzó la serie está aquí!

Episodio IV - El Sello de la Gran Bruja

Esta es la historia de seis héroes buscando grandes aventuras y que se encuentran viajando a través de Lodoss, una tierra destruida por la guerra donde la justicia y la maldad luchan por la supremacía. Los bravos héroes corrieron hacia una fortaleza derruida para rescatar a la princesa de Valis, que había sido secuestrada por la bruja misteriosa, Karla. Sin embargo, su poderosa magia había dormido a los héroes salvo al Clérigo Etoh, que finge estar inconsciente...

DM: bueno, continuemos. El único de vosotros que no está dormido es Etoh el Clérigo.

Slayn: esto es un desastre.

DM: silencio. ¡Estás dormido!

Slayn: ya, ya, Slayn está dormido...

Etoh: da igual. Mientras están dormidos, escucho a ver qué puedo descubrir.

DM: entiendo. Karla, la bruja, parece estar usando su magia con el hombre que fue víctima del conjuro de Deedlit para revivirlo. Mientras tanto, el hombre que fue adormecido por Slayn se ha despertado con ayuda del tercer hombre.

Parn: ah, se han reagrupado.

DM: así que, Etoh, ¿continúas "dormido"?

Etoh: sí, finjo que duermo.

Los Héroes Capturados Contraatacan

DM: muy bien. Karla habla con sus tres esbirros. Saben que no servís a Valis y ella piensa que podría ser útil persuadiros de ser sus aliados. No sois fuertes todavía, pero habéis luchado bien en el combate anterior...

Wood Chuck: Jeje, gracias.

Slayn: Cállate, ¡que estás dormido!

DM: Karla parece creer que os habéis dormido del todo y sigue hablando en alto. Etoh, si vas a seguir fingiendo, voy a explicar qué ocurre.

Etoh: dale, te escucho.

DM: todo se resume de la siguiente manera: les dice a los hombres que os lleven escaleras arriba, a una habitación en la primera planta. Karla sellará la puerta con un conjuro mágico. Les dice a los otros que no se siente segura con un grupo tan grande cerca hasta que sepa que puede contar con vosotros como aliados. Los tres hombres deben vigilaros como medida de precaución. Les dice a sus esbirros que no deberían permitiros llegar a la puerta principal. Entonces, les revela la palabra mágica que abre la puerta sellada.

Etoh: ¿qué les dice?

DM: (realmente da igual cual sea) ... La palabra mágica es "gota".

Deedlit: qué fácil, ¿no?

DM: ¿estás despierta? No, ¿verdad? Entonces, no interrumpas. Bueno, tras llevaros a la habitación en la primera planta, Etoh escucha la voz de Karla lanzar dos conjuros, uno cerca y otro más lejos. Finalmente, una vez ha terminado, la escuchas decirle a sus esbirros: "tened cuidado."

Ghim: ¡desearía estar despierto para intentar entender lo que la mujer ha dicho!

Slayn: me preguntó cual podría ser el segundo conjuro, tengo curiosidad...

DM: no te lo puedo decir porque estabas dormido cuando ocurrió.

Slayn: creo que es hora de que nos despertemos.

DM: muy bien, entre veinte minutos y media hora más tarde, todo el mundo se despierta.

Si no queréis que el grupo entero sepa lo que ocurrió (como cuando se han quedado dormidos), el Dungeo Master debería llevarse a otra habitación al jugador que sabe la información para explicárselo, pero no siempre es posible en las casas y apartamentos pequeños de Japón, así que no queda otra opción.

DM: la habitación en la que despertáis está llena de hermosas obras de arte. Hay mesas, estanterías, una cama, etc.

Deedlit: ¿tenemos nuestras armas o algo de equipo?

DM: lamentablemente, no. Sin embargo, aún lleváis vuestra armadura, aunque no tenéis los escudos.

Parn: (mirando a Etoh) ¿cómo estás?

Etoh: me encuentro bien, y estuve despierto todo el tiempo. ¡Sé cómo abrir la puerta de esta habitación!

Resto del grupo: (a la vez) ¿¡Qué!?

DM: (por supuesto, sus personajes no saben que la puerta está cerrada). La puerta no se puede abrir y las ventanas están bloqueadas por barras de hierro.

Wood Chuck: ¿la puerta tiene cerradura?

DM: como buen ladrón que eres, te das cuenta de que hay una cerradura.

Wood Chuck: miro a través de ella.

DM: cuando echas un vistazo, puedes ver que el pasillo se extiende hacia la izquierda y hacia la derecha, y que se ve claramente una puerta al otro lado, directamente en frente de vuestra puerta. 

Parn: ¿vemos a alguien? ¿escuchamos algo?

DM: observar con cuidado el pasillo. Hay un cadaver de pie delante de la puerta.

Slayn: qué asco, ¿un zombi? El conjuro mágico secreto que mencionabas antes era "Animar Cadáver", ¿no?

DM: quizá (tiene razón, pero el DM no tiene por qué decírselo).

Etoh: bueno, el conjuro que escuché fue lanzado más lejos, así que quizás no fuera uno para sellar otra puerta como esta. Quizás fuera "Teletrasporte".

DM: (qué astuto, Etoh)

Parn: bueno, tenemos que irnos de aquí, pero el zombi es peligroso.

Deedlit: ¿podemos usar las patas de la mesa como armas?

DM: las miráis atentamente y decidís que pueden ser buenos sustitutos para un garrote.

Deedlit: ¿cuántas patas tiene la mesa?

DM: solo cuatro.

Deedlit: venga, usémoslas. Etoh, Parn, Ghim y yo deberíamos tenerlas.

Etoh: yo debería ser capaz de expulsar al zombi.

DM: mala suerte, también se han llevado tu símbolo sagrado.

Etoh: sí que se lo han tomado en serio.

Deedlit: cuando arranquemos las patas de la mesa, deberíamos usar una sábana o algo para no hacer tanto ruido.

DM: lo lográis.

Parn: ¡larguémonos de aquí!

DM: (Parn pasa de la estrategia).

Etoh: perfecto, invoco la palabra mágica: "¡gota!"

DM: y la puerta se abre...

Aquí termina la primera parte de la traducción fan del capítulo 4. Espero que hayan disfrutado de la lectura y recuerden dejar comentarios, compartirlo en redes sociales y seguirnos tanto en el canal de YouTube como en el blog si quieren que sigamos realizando contenido como este. Les veo en el próximo número.

Suyo afectísimo, para Pifias & Rol,

Adam Graves.


Comentarios

Entradas populares